上英文課的時候,
加拿大籍的老師跟我們聊我們上網都在做哪些事?
因為喜歡旅行...又利用網路找了一些資料
所以我就跟老師形容:
I found some information about travel with friends by ourselves on the internet.

但是就是不知道自助旅行的英文要怎麼說?

查了查網路上的資料得到了幾個答案:
  
(一) 
根據周義降(1993)的說法,來自英文的backpacking,意指「背著背包徒步旅行」但其他幾個相似的名詞也常被提及,在旅遊或休閒相關的雜誌書籍上出現的還有free and independent travel(大多稱為自由行)individual travel(個人旅行), budget travel(預算形旅行)。
(資料來源:
http://tm.kuas.edu.tw/Ming_Tsung/Teach_result/Data%20collection%204T2A%20200609/%E8%B3%87%E6%96%99%E6%94%B6%E9%9B%86%E8%88%87%E6%87%89%E7%94%A8%E7%B8%BD%E5%A0%B1%E5%91%8A%E5%9B%9B%E8%A7%80%E4%BA%8C%E7%94%B21094136156%E7%94%B0%E4%B8%AD%E7%85%A7%E5%B9%B8.doc)

(二)自助旅行廣義的英文是Budget Travel,而非Self Travel,所以預算的多寡就是重點了,不要拿自助旅行與旅行團來比較何者較便宜,那是沒有意義的。只要是旅行的事務自理都可稱為自助旅行,辦簽證、買機票委託旅行社有何不可?好戲是在到機場後才開始。沒有人規定一定要過得很刻苦才算是自助旅行,我們可以省吃儉用,啃麵包喝自來水、住青年旅館,活像個苦行僧,當然不能沿途化緣,賣藝求生,那可牽涉到當地的法律問題。我們也可以天天到餐廳嚐美食,住高級飯店,租雙B轎車像個大富,這一切端看預算多寡而定。重要的是自助旅行自主性高,彈性、機動性強,能更深入探訪。若說這樣就能了解一個國家的文化?沒那麼容易,只能說我們實地去接觸,比一般旅行團能從更多及不同的角度去體驗罷了。再者,不要墜入於走訪國家的多寡迷思中,而要著重有多深入這個國家,能探知其精髓,這才是旅行。蜻蜓點水、浮光掠影不是行走江湖的招式,抱持著還會再重遊的信念,而不急於走馬看花式的旅遊,否則,那與「上車睡覺,下車尿尿,出國買藥,回家丟掉」的觀光團又有何差異?不是鄙視觀光團,而是不能接受那種方式的旅遊。
(資料來源:http://www.eurotravel.idv.tw/modules/tinycontent/index.php?id=3)

第二個答案挺有意思的,
這也是為何我覺得自助旅行好玩的原因啦!!

arrow
arrow
    全站熱搜

    fc661183 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()